![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() |
De tout et de rien | |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
<< Précédent Page de 11 Suivant >> |
Auteur | Message |
Grominou2
Déclamateur ![]() Depuis le: 04 octobre 2006 Status actuel: Inactif Messages: 13547 |
![]() ![]() ![]() |
Message posté par denis76
Merci Grominou... C'est un langage tres imagé. Diable : oui, je pense, car : En francais de France : "c'est pas le diable à trouver" = c'est pas très dur à trouver. Ah! Merci Denis, je ne connaissais pas cette expression! |
|
![]() ![]() ![]() |
|
Muffin
Déclamateur ![]() ![]() Depuis le: 14 août 2009 Status actuel: Inactif Messages: 2043 |
![]() ![]() ![]() |
Comme j'y pense, dans la région de Bordeaux d'où vient ma mère, on dit "gavé" de manière familière pour dire "très", par exemple : "c'est gavé bon"
![]() On dit aussi "un gonze" pour le masculin de "gonzesse". Ma mère le disait beaucoup étant jeune ![]() |
|
Crédit photo http://500px.com/robmutch
|
|
![]() ![]() ![]() |
|
denis76
Déclamateur ![]() ![]() Depuis le: 21 janvier 2010 Status actuel: Inactif Messages: 6872 |
![]() ![]() ![]() |
"… Au Québec
Les Normands et Poitevins furent nombreux à émigrer au Canada français, apportant leurs parlers, prononciation, vocabulaire… Les Québécois qui viennent en Normandie ont l’impression de revenir chez leurs ancêtres ! Ils connaissent barrer (fermer la porte à clé), chani (moisi), cheu (chez), détourber (déranger), dreit (droit), eune écale (coquille), la fale (gosier, estomac), défalé (décolleté), eul halitre (la peau irritée), les gadelles (groseilles), la leune (lune), qu’ri (aller chercher)…" LE PARLER NORMAND, ed DE BOREE Alors, connaissez vous ces expresssions, les cousins ? |
|
![]() ![]() ![]() |
|
Grominou2
Déclamateur ![]() Depuis le: 04 octobre 2006 Status actuel: Inactif Messages: 13547 |
![]() ![]() ![]() |
je connais barrer (et en fait je ne savais pas que ce n'était pas du français courant!), pour «chez» on prononce souvent «che» plutôt que «cheu», drette pour droit, et les gadelles.
Et effectivement, mes ancêtres paternels viennent du Poitou, et maternels de Normandie! |
|
![]() ![]() ![]() |
|
Grominou2
Déclamateur ![]() Depuis le: 04 octobre 2006 Status actuel: Inactif Messages: 13547 |
![]() ![]() ![]() |
...et aussi écale, qui se dit surtout pour parler de l'enveloppe de l'arachide (cacahuète, pinotte en québécois!). Je suis en train de lire Michel.Tremblay, et ses personnages mangent des «pinottes en écales»!
|
|
![]() ![]() ![]() |
|
denis76
Déclamateur ![]() ![]() Depuis le: 21 janvier 2010 Status actuel: Inactif Messages: 6872 |
![]() ![]() ![]() |
interessant.
Non, en francais, on dit "fermer la porte a clef" ! Le "baro"(barreau) , c'est le portail, en créole. |
|
![]() ![]() ![]() |
|
eleanorrigby
Déclamateur ![]() ![]() Depuis le: 29 novembre 2007 Status actuel: Inactif Messages: 3794 |
![]() ![]() ![]() |
Ces gens des vieux pays ne connaissent rien pantoute a la langue acadienne et québécoise pourtant nos mots qu on avait honte de crier étoient du bon francois ancien Pour bien parler le francais aujourd hui il faut y mettre des mots anglais a tous les deux mots francais dans une phrase .
Sire tout triste Jean-Maurice de Boudreau particule et non Pas-ti-cul |
|
eleanor
|
|
![]() ![]() ![]() |
|
Grominou2
Déclamateur ![]() Depuis le: 04 octobre 2006 Status actuel: Inactif Messages: 13547 |
![]() ![]() ![]() |
Message posté par eleanorrigby
Ces gens des vieux pays ne connaissent rien pantoute a la langue acadienne et québécoise pourtant nos mots qu on avait honte de crier étoient du bon francois ancien Pour bien parler le francais aujourd hui il faut y mettre des mots anglais a tous les deux mots francais dans une phrase . Sire tout triste Jean-Maurice de Boudreau particule et non Pas-ti-cul Il faut relativer, nous avons nos angliscismes aussi, ils sont juste plus déguisés! ![]() |
|
![]() ![]() ![]() |
|
* Ça *
Déclamateur ![]() ![]() Modérateur Depuis le: 19 novembre 2004 Status actuel: Inactif Messages: 7625 |
![]() ![]() ![]() |
Moi qui suis native du Bas du fleuve, on disait ça chez-nous aussi quand j'étais petite, la fale. Fallait bien attacher son écharpe pour pas avoir toute la fale à l'air en hiver. ![]() |
|
*** Quand je pense à tous les livres qu'il me reste à lire, j'ai la certitude d'être encore heureux _ J.Renard
*** Les gens qui ne rient jamais ne sont pas sérieux _ Alphonse Allais |
|
![]() ![]() ![]() |
|
denis76
Déclamateur ![]() ![]() Depuis le: 21 janvier 2010 Status actuel: Inactif Messages: 6872 |
![]() ![]() ![]() |
J'ai un copain normand qui parle et écrit normand. Voila un extrait, peut etre reconnaitrez vous quelques mots ?
http://fr.mg40.mail.yahoo.com/neo/launch?.rand=dieipk3biohfv |
|
![]() ![]() ![]() |
|
denis76
Déclamateur ![]() ![]() Depuis le: 21 janvier 2010 Status actuel: Inactif Messages: 6872 |
![]() ![]() ![]() |
Boujou tertous,
> > Récllamaez men p'tit live tcheu voute Maison de la presse et libraire, que cha seit à Paris, en Brétanne ou en Savouée ! > > Enviez chu mêle pa la Teile és amins ! Merci byin des feis ! > > Eun live légi... d'aveu des pages en bllaunc pour mette les mots de tcheu vous !!! > > Rémin |
|
![]() ![]() ![]() |
|
* Ça *
Déclamateur ![]() ![]() Modérateur Depuis le: 19 novembre 2004 Status actuel: Inactif Messages: 7625 |
![]() ![]() ![]() |
Malheureusement Denis, ton lien n'est pas bon. J'étais curieuse de voir, mais on arrive sur une page de Yahoo France tout simplement. Si c'est le texte suivant, je ne comprends que peu de mots. Je devine > Réclamez mon petit livre...Maison de la presse et libraire...Paris... > ... amins (peut-être amis ?) Merci bien des fois ! > ... des pages en blanc pour mettre les mots de chez-vous !!! Une annonce pour son livre disponible auprès du libraire à Paris et ??? Tu nous traduit ? |
|
*** Quand je pense à tous les livres qu'il me reste à lire, j'ai la certitude d'être encore heureux _ J.Renard
*** Les gens qui ne rient jamais ne sont pas sérieux _ Alphonse Allais |
|
![]() ![]() ![]() |
|
denis76
Déclamateur ![]() ![]() Depuis le: 21 janvier 2010 Status actuel: Inactif Messages: 6872 |
![]() ![]() ![]() |
Oui, c'est ce texte.
Je n'ai pas la traduction, mais c'est bien une annonce pour son livre de mots normands, qu'on peut avoir a Paris, Bretagne et Savoie (et Normandie où je l'ai eu.) Amins, c'est bien "amis" |
|
![]() ![]() ![]() |
|
denis76
Déclamateur ![]() ![]() Depuis le: 21 janvier 2010 Status actuel: Inactif Messages: 6872 |
![]() ![]() ![]() |
"son écoeurantite aiguë" (Martine, Ca)
Interessant, comme terme. On n'a pas cela en France. |
|
![]() ![]() ![]() |
|
denis76
Déclamateur ![]() ![]() Depuis le: 21 janvier 2010 Status actuel: Inactif Messages: 6872 |
![]() ![]() ![]() |
"suis-je le seul qui pogne une écoeurantite de la lecture " (Taffy)
pogne et écoeurantite sont des neologismes intéressants pour nous autres les français de France ! Vous avez des termes riches et imagés, c'est intéressant ! pogne = attrape (on pense : avec la poigne) ? écoeurantite = un écoeurement, sans doute. |
|
![]() ![]() ![]() |
|
eleanorrigby
Déclamateur ![]() ![]() Depuis le: 29 novembre 2007 Status actuel: Inactif Messages: 3794 |
![]() ![]() ![]() |
c est ca les bonnes définitions
|
|
eleanor
|
|
![]() ![]() ![]() |
|
* Ça *
Déclamateur ![]() ![]() Modérateur Depuis le: 19 novembre 2004 Status actuel: Inactif Messages: 7625 |
![]() ![]() ![]() |
Comme dit Eleanor, tu as tout saisi Denis. J'ajouterais que écoeurantite c'est très très très écoeuré. ![]() |
|
*** Quand je pense à tous les livres qu'il me reste à lire, j'ai la certitude d'être encore heureux _ J.Renard
*** Les gens qui ne rient jamais ne sont pas sérieux _ Alphonse Allais |
|
![]() ![]() ![]() |
|
denis76
Déclamateur ![]() ![]() Depuis le: 21 janvier 2010 Status actuel: Inactif Messages: 6872 |
![]() ![]() ![]() |
"quand je tombe dans une talle de livres" (Martine)
Chez nous : quand je tombe devant une montagne de livre. il serait interessant de voir d'où viennent ces expressions qui nous differencient. |
|
![]() ![]() ![]() |
|
* Ça *
Déclamateur ![]() ![]() Modérateur Depuis le: 19 novembre 2004 Status actuel: Inactif Messages: 7625 |
![]() ![]() ![]() |
J'ai aucune idée d'où vient le mot talle. Quand je cherche une définition du mot sur le net, je trouve un tout autre sens que ce pourquoi on l'utilise en québécois. Dans ma phrase < quand je tombe dans une talle > le mot signifie plus un endroit réservé aux livres. Ne veut pas toujours dire abondance d'une chose, mais ne l'exclut pas non plus. Surtout un petit coin précis réservé pour... Par exemple on peut trouver une talle de bleuets sauvages, ou encore dans un magasin, dans une rangée trouver la talle de marchandise cherchée. On peut dire aussi à quelqu'un qui nous dérange et qu'on ne veut pas près de nous, de ne pas venir jouer dans notre talle. |
|
*** Quand je pense à tous les livres qu'il me reste à lire, j'ai la certitude d'être encore heureux _ J.Renard
*** Les gens qui ne rient jamais ne sont pas sérieux _ Alphonse Allais |
|
![]() ![]() ![]() |
|
eleanorrigby
Déclamateur ![]() ![]() Depuis le: 29 novembre 2007 Status actuel: Inactif Messages: 3794 |
![]() ![]() ![]() |
juillet c cest le temps des petites fraises .Quand on trouvait beaucoup de fraises ensemble on appelait une talle.Ma mere en faisait de la bonne confiture mmmmm
salut jm tout barbouillé de fraises de mémoire. |
|
eleanor
|
|
![]() ![]() ![]() |
|
<< Précédent Page de 11 Suivant >> |
![]() ![]() |
||
Aller au Forum |
Vous ne pouvez pas écrire un nouveau sujet dans ce Forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce Forum Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce Forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce Forum Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce Forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce Forum |