Sujets actifs Liste des membres Calendrier Rechercher Aide | |
Inscription Connexion |
Générale | |
Le forum du Guide - Critiques de livres : Littérature : Générale |
Sujet: Quels sont vos poemes preferes? | |
Auteur | Message |
Hobb Whittons
Discret Depuis le: 03 août 2011 Status actuel: Inactif Messages: 16 |
Sujet: Quels sont vos poemes preferes? Envoyé : 09 janvier 2012 à 02:55 |
La poesie est-elle en vogue?
Peut-etre pas. Ne nous laissons pas influencer par la mode, car, comme vous le savez, elle change bien vite. Voici donc deux poemes qui me touchent particulierement mais il y en a tant d'autres. Le francais n'etant pas ma langue maternelle, il m'a ete difficile d'apprecier la poesie en francais mais 'I'm getting there!' Quels sont les poemes qui vous touchent et pourquoi? 'L'albatros' est bien entendu le choix de l'ecrivain mais je pense qu'il touche tous les esprits libres! 'J'aime l'araignee': c'est parce qu'il resonne a une epoque ou nous devrions admirer tous les 'Supermen' 'Spidermen' 'Superminces' 'Superbeaux' 'Super.....' Faut-il etre beau et populaire pour aimer et vouloir etre aimer? 'That is the question' J'aime l'araignée (Victor Hugo) J'aime l'araignée et j'aime l'ortie, Parce qu'on les hait ; Et que rien n'exauce et que tout châtie Leur morne souhait ; Parce qu'elles sont maudites, chétives, Noirs êtres rampants ; Parce qu'elles sont les tristes captives De leur guet-apens ; Parce qu'elles sont prises dans leur oeuvre ; Ô sort ! fatals noeuds ! Parce que l'ortie est une couleuvre, L'araignée un gueux; Parce qu'elles ont l'ombre des abîmes, Parce qu'on les fuit, Parce qu'elles sont toutes deux victimes De la sombre nuit... Passants, faites grâce à la plante obscure, Au pauvre animal. Plaignez la laideur, plaignez la piqûre, Oh ! plaignez le mal ! Il n'est rien qui n'ait sa mélancolie ; Tout veut un baiser. Dans leur fauve horreur, pour peu qu'on oublie De les écraser, Pour peu qu'on leur jette un oeil moins superbe, Tout bas, loin du jour, La vilaine bête et la mauvaise herbe Murmurent : Amour ! L'Albatros Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers, Qui suivent, indolents compagnons de voyage, Le navire glissant sur les gouffres amers. À peine les ont-ils déposés sur les planches, Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux, Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches Comme des avirons traîner à côté d'eux. Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule! Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid! L'un agace son bec avec un brûle-gueule, L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait! Le Poète est semblable au prince des nuées Qui hante la tempête et se rit de l'archer; Exilé sur le sol au milieu des huées, Ses ailes de géant l'empêchent de marcher. — Charles Baudelaire |
|
Hobb Whittons, ecrivain/auteur du roman 'Tales of The Pahleen:Blue Fire Burning'- (prix du livre fantastique pour jeunes adultes decerne par Fantasy Book Review)
http://www.hobbwhittons.com/ |
|
IP Noté | |
Grominou2
Déclamateur Depuis le: 04 octobre 2006 Status actuel: Inactif Messages: 13547 |
Envoyé : 09 janvier 2012 à 11:52 |
C'est beau, je ne connaissais pas celui de Victor Hugo! Je n'y connais pas grand-chose en poésie, mais en voici tout de même un d'Émile Nelligan: Soir d'hiver Ah! comme la neige a neigé! Ma vitre est un jardin de givre. Ah! comme la neige a neigé! Qu'est-ce que le spasme de vivre À la douleur que j'ai, que j'ai. Tous les étangs gisent gelés, Mon âme est noire! Où-vis-je? où vais-je? Tous ses espoirs gisent gelés: Je suis la nouvelle Norvège D'où les blonds ciels s'en sont allés. Pleurez, oiseaux de février, Au sinistre frisson des choses, Pleurez oiseaux de février, Pleurez mes pleurs, pleurez mes roses, Aux branches du genévrier. Ah! comme la neige a neigé! Ma vitre est un jardin de givre. Ah! comme la neige a neigé! Qu'est-ce que le spasme de vivre À tout l'ennui que j'ai, que j'ai... |
|
IP Noté | |
Hobb Whittons
Discret Depuis le: 03 août 2011 Status actuel: Inactif Messages: 16 |
Envoyé : 10 janvier 2012 à 03:18 |
Tres belle poesie Genevieve.
Je ne la connais pas mais je pense que ma femme (qui est nee en France) devrait la connaitre. En voici une autre qu'elle avait appris a l'ecole primaire. Tres triste car Hugo l'avait ecrit pour sa fille, morte noyee. Si simple et si emouvante. Take care, Hobb Demain, dès l'aube... Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne, Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends. J'irai par la forêt, j'irai par la montagne. Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps. Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées, Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit, Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées, Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit. Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe, Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur, Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur. Victor Hugo |
|
Hobb Whittons, ecrivain/auteur du roman 'Tales of The Pahleen:Blue Fire Burning'- (prix du livre fantastique pour jeunes adultes decerne par Fantasy Book Review)
http://www.hobbwhittons.com/ |
|
IP Noté | |
eleanorrigby
Déclamateur Depuis le: 29 novembre 2007 Status actuel: Inactif Messages: 3794 |
Envoyé : 10 janvier 2012 à 04:06 |
Grominou a mis un poeme d Émile Nelligan poete canadien francais du 19eme siecle mort en 1940 environ dans un asile de fous.
|
|
eleanor
|
|
IP Noté | |
Grominou2
Déclamateur Depuis le: 04 octobre 2006 Status actuel: Inactif Messages: 13547 |
Envoyé : 10 janvier 2012 à 21:28 |
Hobb, c'est triste mais très beau ce poème!
|
|
IP Noté | |
Hobb Whittons
Discret Depuis le: 03 août 2011 Status actuel: Inactif Messages: 16 |
Envoyé : 12 janvier 2012 à 03:54 |
Oui, c'est vrai!
Ce qui est tres special pour moi, c'est de pouvoir maintenant l'apprecier dans la langue originale car, a mon avis du moins, une traduction ne peut jamais transmettre toutes les emotions du poete; meme si la traduction est superbe, je pense souvent qu'un poeme est comme une composition musicale, si on deplace une note, ca change tout! et bien, la traduction est un peu comme ca: elle chamboule l'harmonie! Certaines personnes ne sont pas d'accord mais je sais que j'ai parle avec beaucoup de gens qui veulent apprecier 'Shakespeare' par example, et qui preferent le lire en anglais meme si c'est tres difficile plutot que de lire une traduction du texte dans leur langue maternelle! Moliere, Hugo, Pagnol etc.. dans une autre langue, c'est pas tout a fait ca! Take care Genevieve. Hobb |
|
Hobb Whittons, ecrivain/auteur du roman 'Tales of The Pahleen:Blue Fire Burning'- (prix du livre fantastique pour jeunes adultes decerne par Fantasy Book Review)
http://www.hobbwhittons.com/ |
|
IP Noté | |
Lélia
Déclamateur Depuis le: 28 mai 2008 Status actuel: Inactif Messages: 1550 |
Envoyé : 13 janvier 2012 à 08:50 |
Bonjour Hobb et merci de nous rappeler à quel point la poésie est importante!
Choix magnifique: Hugo et Baudelaire! Moi aussi je pense qu'il faut lire les poètes dans leur langue d'origine. J'admire énormément la poésie anglaise qui est extraordinaire comme toute la littérature anglaise, du moins c'est mon avis. Byron, Keats pour ne citer que deux noms. Je conseille la collection " Bilingue " je ne me souviens pas du nom de la maison d'édition, mais sur une page figure le texte original et sur la page d'en face la traduction. |
|
Respecter la tradition c'est nourrir la flamme, ce n'est pas vénérer la cendre! Gustav MAHLER
|
|
IP Noté | |
Aller au Forum |
Vous ne pouvez pas écrire un nouveau sujet dans ce Forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce Forum Vous ne pouvez pas effacer vos messages dans ce Forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce Forum Vous ne pouvez pas créer des sondages dans ce Forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce Forum |